CAPÍTULO 1
PRELIMINARES
Títalo.—Presentación de los textos.—El término berber.—
Las inscripciones líbicas de El Hierro y de
Gran Canaria
Titulo
1 No queremos prejuzgar con el conciso título Inscripciones líbicas de Canarias ni
el origen y carácter, ni los autores y la época de tales inscripciones.
Pretendemos ofrecer un CORPUS de las inscripciones
halladas en las Islas Canarias y
escritas en un alfabeto de aspecto líbico, ya
sean antiguas o recientes, numídicas o tifinag, guanches o bereberes, acompañándolas de indispensables comentarios.
Mas parécenos preciso determinar el indigenismo
guanche o la procedencia forastera de
estas grabaciones. Y si las grabaciones de
Canarias fueron obra de nuestros indígenas, habrá que definir la conexión con las demás inscripciones líbicas de
África, en cuanto a valoración de signos,
método de lectura y cronología de los textos. Y si fueron obra de forasteros
arribados a estas islas, la cronología, lectura
e interpretación de los textos canarios estará en
estrecha dependencia del correspondiente tipo inscripcional africano.
Por último, sólo podíamos considerar resueltas las
incógnitas de las Inscripciones líbicas
de Canarias, si teníamos en la mano los datos de las inscripciones análogas de África en todos los
tiempos. Pero todavía sub índice dos particulares de éstas: la exacta
valoración de algunos signos y su interdependencia, y la segura interpretación de textos numídicos,
marroquíes y saharia-nos de diversas
épocas, teníamos que proponerles alguna solución, que sirviera de base a nuestra explicación y
estudio comparativo de las de Canarias.
Y
confiamos que los lectores no consideren singular osadía meter nuestras manos en esta tarea de las
inscripciones líbicas, que ha
ocupado, sin éxito al parecer, mentes singulares y plumas expertas de
otros investigadores. Porque reclamaban este nuevo intento, de una parte, el CORPUS de Inscripciones Canarias, que tantos colegas nos han pedido que hiciéramos; y,
por otra parte, sabemos que la ciencia progresa siempre a fuerza de tanteos,
hasta que surge el afortunado descubrimiento definitivo,
Presentación formal de los
textos
2 Consideramos necesario salir al paso de posibles sorpresas en los
especialistas por la forma adoptada para transcribir los textos líbicos y púnicos en este libro.
Adviértase
que los textos púnicos vienen escritos con tipos alfabéticos no siempre uniformes, y muchas voces púnicas sólo nos son conocidas en transcripción latina. Por otra
parte, acostumbran los punicistas transcribir en sus libros las voces púnicas y
fenicias, no en su propio alfabeto
(por su menor uso y dificultades de impresión),
sino con letras hebreas. Esto es también una transcripción en otro alfabeto distinto, como el aquí
empleado en letras latinas, que es
más fácil y mejor conocido del lector moderno y de los cajistas de imprenta.
Los
alfabetos líbicos de nuestras inscripciones en estudio corresponden a épocas diversas, y sabemos que algunos signos líbicos tienen valores distintos en ortografía
líbica antigua y en […]
No hay comentarios:
Publicar un comentario