miércoles, 17 de abril de 2013

INSCRIPCIONES LIBICA DE CANARIAS: ENSAYO DE INTERPRETACION LIBICA





CAPÍTULO 1
PRELIMINARES
Títalo.Presentación de los textos.El término berber.— Las inscripciones líbicas de El Hierro y de Gran Canaria
Titulo
1 No queremos prejuzgar con el conciso título Inscripciones líbicas de Canarias ni el origen y carácter, ni los autores y la época de tales inscripciones.
Pretendemos ofrecer un CORPUS de las inscripciones halladas en las Islas Canarias y escritas en un alfabeto de aspecto líbico, ya sean antiguas o recientes, numídicas o tifinag, guanches o bereberes, acompañándolas de indispensables comentarios.
Mas parécenos preciso determinar el indigenismo guanche o la procedencia forastera de estas grabaciones. Y si las grabaciones de Canarias fueron obra de nuestros indígenas, habrá que definir la conexión con las demás inscripciones líbicas de África, en cuan­to a valoración de signos, método de lectura y cronología de los textos. Y si fueron obra de forasteros arribados a estas islas, la cronología, lectura e interpretación de los textos canarios estará en estrecha dependencia del correspondiente tipo inscripcional africano.
Por último, sólo podíamos considerar resueltas las incógnitas de las Inscripciones líbicas de Canarias, si teníamos en la mano los datos de las inscripciones análogas de África en todos los
tiempos. Pero todavía sub índice dos particulares de éstas: la exacta valoración de algunos signos y su interdependencia, y la segura interpretación de textos numídicos, marroquíes y saharia-nos de diversas épocas, teníamos que proponerles alguna solución, que sirviera de base a nuestra explicación y estudio comparativo de las de Canarias.
Y confiamos que los lectores no consideren singular osadía meter nuestras manos en esta tarea de las inscripciones líbicas, que ha ocupado, sin éxito al parecer, mentes singulares y plumas expertas de otros investigadores. Porque reclamaban este nuevo intento, de una parte, el CORPUS de Inscripciones Canarias, que tantos colegas nos han pedido que hiciéramos; y, por otra parte, sabemos que la ciencia progresa siempre a fuerza de tanteos, hasta que surge el afortunado descubrimiento definitivo,

Presentación formal de los textos
2 Consideramos necesario salir al paso de posibles sorpresas en los especialistas por la forma adoptada para transcribir los textos líbicos y púnicos en este libro.
Adviértase que los textos púnicos vienen escritos con tipos alfabéticos no siempre uniformes, y muchas voces púnicas sólo nos son conocidas en transcripción latina. Por otra parte, acostumbran los punicistas transcribir en sus libros las voces púnicas y fenicias, no en su propio alfabeto (por su menor uso y dificultades de im­presión), sino con letras hebreas. Esto es también una transcrip­ción en otro alfabeto distinto, como el aquí empleado en letras latinas, que es más fácil y mejor conocido del lector moderno y de los cajistas de imprenta.
Los alfabetos líbicos de nuestras inscripciones en estudio corresponden a épocas diversas, y sabemos que algunos signos líbicos tienen valores distintos en ortografía líbica antigua y en […]

No hay comentarios:

Publicar un comentario